Back to Blog
translation tools
language io
help center translation
saas support
comparison

Language I/O vs TranslateDesk: Which Translation Tool for Small SaaS Teams?

Language I/O is built for enterprise live chat, not small SaaS teams. For help center translation, purpose-built tools like TranslateDesk are a better fit. Here's how to choose.

TranslateDesk Team

Author

You're a small SaaS team looking for a translation solution. You've seen Language I/O mentioned. You've seen TranslateDesk. They both do translation. Which one do you need?

The short answer: They solve completely different problems. Language I/O translates live agent-to-customer conversations. TranslateDesk translates your help center articles. Most small SaaS teams need help center translation first.

What Language I/O Does

Language I/O is an enterprise multilingual customer experience platform. It sits between your support agents and your customers, translating messages in real-time.

Use case: An agent who speaks only English receives a ticket in German. Language I/O translates the German ticket to English so the agent can read it, then translates the agent's English reply back to German.

Key features:

  • Real-time translation of live chat and tickets
  • Works across 150+ languages
  • Integrates with major CRM and support platforms
  • Enterprise-grade security (GDPR, HIPAA compliant)
  • Custom glossaries and brand voice controls

Best for: Large enterprises with high ticket volumes in multiple languages who want to enable monolingual agents to support global customers.

Pricing: Enterprise contracts. No public pricing. You'll need to talk to sales.

What TranslateDesk Does

TranslateDesk is a translation tool specifically for Intercom help centers. It takes your published articles and translates them into multiple languages, so customers can find answers in their native language.

Use case: You have 50 help center articles in English. TranslateDesk translates them all into Spanish, German, and French. Customers browsing your help center see articles in their language. They self-serve instead of creating tickets.

Key features:

  • Bulk translation of Intercom help center articles
  • DeepL-powered translations (industry-leading quality)
  • Stale translation detection when source articles change
  • Language coverage dashboard
  • Native Intercom App Store installation
  • Glossary support for consistent terminology

Best for: SaaS teams using Intercom who want to scale self-service support to international customers.

Pricing: Transparent per-article pricing. Starts with 5 free translations. No enterprise contracts required.

The Core Difference

AspectLanguage I/OTranslateDesk
TranslatesLive conversations (chat, tickets)Published content (help articles)
When it runsReal-time, during conversationsOn-demand, when you translate articles
Reduces tickets byHelping agents handle foreign ticketsHelping customers self-serve before creating tickets
Target customerLarge enterprisesSmall-to-medium SaaS teams
Pricing modelEnterprise contractsPay-per-article
Setup timeVaries (enterprise implementation)Minutes (Intercom App Store install)

Which One Do Small SaaS Teams Actually Need?

For most small SaaS teams, help center translation should come first.

Here's why:

  1. Self-service is cheaper than agent time. A customer who finds the answer in your help center is a ticket that never gets created. Translating your help center articles multiplies your self-service capacity across languages.

  2. You probably don't have high foreign-language ticket volume yet. If you're getting 5 German tickets a week, you can handle them with Google Translate and careful editing. You don't need enterprise real-time translation.

  3. Help center translation is a one-time investment. Translate 50 articles and they're done (until you update them). Real-time translation is an ongoing per-conversation cost.

  4. It's simpler to start. TranslateDesk installs in minutes from the Intercom App Store. No sales calls, no enterprise contracts, no implementation projects.

When You Might Need Language I/O Instead

Language I/O makes sense if:

  • You're already getting significant ticket volume in languages your agents don't speak
  • Your support model is primarily live chat (not self-service)
  • You have budget for enterprise contracts
  • You need real-time translation for compliance or SLA reasons
  • You're a large team (50+ agents) supporting global enterprise customers

When You Need Both

Some teams eventually use both:

  1. TranslateDesk for help center translation (reduce ticket volume through self-service)
  2. Language I/O or similar for the tickets that still come through (help agents respond)

This is the ideal end state for global support. But most small SaaS teams should start with TranslateDesk and add real-time translation later as ticket volume in other languages grows.

The Real Question: Are You Scaling Self-Service or Agent Capacity?

That's the decision:

  • Scaling self-service? Translate your help center. Use TranslateDesk.
  • Scaling agent capacity? Enable agents to handle foreign tickets. Use Language I/O.

For small SaaS teams, scaling self-service almost always comes first. It's cheaper, simpler, and creates compounding returns as your help center grows.

Getting Started

If you're using Intercom and want to translate your help center:

  1. Install TranslateDesk from the Intercom App Store
  2. Connect your Intercom workspace (takes 2 minutes)
  3. Start with 5 free translations to test quality
  4. Bulk translate your most-visited articles

Your international customers will start self-serving immediately. Your support team will see fewer foreign-language tickets. And you'll have bought yourself time before needing enterprise translation infrastructure.


Translate your help center into any language in minutes.

Level up your help center and start helping your customers no matter where they are.

Try it now - translate 5 articles for free, no credit card required.