Back to Blog
comparison
intercom
unbabel
translation
chat translation

TranslateDesk vs Unbabel for Intercom Translation (2026 Comparison)

Compare TranslateDesk and Unbabel for Intercom translation. Different tools for different problems - Help Center articles vs live chat. See when you need each.

TranslateDesk Team

Author

TranslateDesk vs Unbabel for Intercom Translation (2026 Comparison)

Looking at TranslateDesk vs Unbabel for Intercom translation? Here's the key insight: they solve completely different problems.

This isn't a typical comparison of competing tools. Understanding what each does will help you build the right multilingual support stack.

The Key Difference

TranslateDeskUnbabel
What it translatesHelp Center articlesLive chat conversations
WhenBefore customers arriveDuring conversations
Content typeStatic knowledge baseReal-time messages
Intercom integrationHelp CenterInbox/Chat

TranslateDesk translates your Help Center articles, guides, and documentation. You select articles, choose target languages, and publish translated versions to your knowledge base.

Unbabel translates live chat conversations between your agents and customers in real-time. Messages flow through their translation layer so agents can communicate with customers in any language.

Different Problems, Different Solutions

TranslateDesk: Multilingual Self-Service

Your Help Center is the front line of customer support. When customers search for help, they expect articles in their language.

TranslateDesk handles this by:

  • Translating existing articles to 100+ languages
  • Preserving formatting (code blocks, images, links)
  • Publishing directly to Intercom Help Center
  • Pay-as-you-go pricing (from ~$0.79/article)
  • 5-minute setup via Intercom App Store

Outcome: Customers find answers in their language before reaching out to support.

Unbabel: Multilingual Live Chat

When customers do contact support, agents need to communicate across language barriers.

Unbabel handles this by:

  • Real-time translation of incoming messages
  • Agent responses translated back to customer language
  • Human post-editing for quality (AI + human hybrid)
  • Integrates directly into Intercom Inbox
  • Enterprise volume-based pricing

Outcome: Any agent can support any customer, regardless of language.

When You Need TranslateDesk

  • You want customers to self-serve in their language
  • You have a growing Help Center library
  • International expansion is a priority
  • You want to reduce support ticket volume
  • Budget is a consideration (transparent pricing)

When You Need Unbabel

  • You have high volumes of live chat support
  • Agents handle conversations in multiple languages daily
  • Enterprise budget for ongoing translation costs
  • You need real-time, conversation-level translation
  • Human quality assurance on translations is required

Using Both Together

For complete multilingual support, many teams use both:

  1. TranslateDesk first: Translate your Help Center so customers find answers in their language. This reduces live chat volume.

  2. Unbabel for conversations: When customers do reach out, agents communicate through Unbabel's real-time translation.

The combination means:

  • More customers self-serve (translated articles)
  • Fewer tickets reach agents
  • Agents handle remaining tickets in any language

Quick Comparison

FeatureTranslateDeskUnbabel
Content typeHelp Center articlesChat conversations
Translation timingOn-demand (you translate)Real-time (automatic)
Translation methodAI (DeepL/OpenAI)AI + human post-editing
Pricing modelPay-as-you-goEnterprise volume-based
Starting price$79 for 100 creditsContact sales
Setup time5 minutesDays (enterprise onboarding)
Best forKnowledge baseLive support

The Bottom Line

TranslateDesk and Unbabel aren't competitors. They're complementary tools that solve different parts of multilingual support:

  • TranslateDesk = Translate your knowledge base
  • Unbabel = Translate your conversations

Start with the bigger impact for your situation. If most support happens through self-service, translate your Help Center first. If you have high live chat volume in multiple languages, prioritize real-time translation.

For comprehensive multilingual support, you'll likely want both.

Translate your help center into any language in minutes.

Level up your help center and start helping your customers no matter where they are.

Try it now - translate 5 articles for free, no credit card required.